Keine exakte Übersetzung gefunden für ذات الصلة بالثقافة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ذات الصلة بالثقافة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Comme la nature et la gravité des actes de corruption dépendent de beaucoup de facteurs liés aux cultures et aux structures institutionnelles, une réforme de ces dernières peut contribuer à combattre ou à atténuer ce phénomène.
    وبما أن العديد من العوامل ذات الصلة بالثقافات والبنى المؤسسية تؤثر في مستويات وأنواع الفساد، فمن الجائز اللجوء إلى الاصلاح المؤسسي في مكافحة ظاهرة الفساد أو الحد منها.
  • Les tribunaux nationaux et les pouvoirs publics reconnaissent et respectent le droit coutumier ayant trait à ce patrimoine.
    كما يجب على المحاكم والسلطات الوطنية أن تقر وتحترم القوانين العرفية ذات الصلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية.
  • L'expérience de l'UNICEF au Soudan et ailleurs a montré l'importance des programmes de rapatriement et de réinsertion qui tiennent compte des lois tribales et des besoins culturels spécifiques des communautés.
    كما بينت تجربة اليونيسيف في السودان وفي مناطق أخرى أهمية برامج العودة وإعادة الإدماج التي تضع في الاعتبار الأعراف القبلية ذات الصلة والاحتياجات الثقافية الخاصة للمجتمعات المحلية.
  • Elles doivent être en harmonie avec les cadres juridiques, commerciaux et culturels pertinents dans le contexte local.
    ويجب أن تكون تلك القوانين منسجمة مع الأطر القانونية والتجارية والثقافية ذات الصلة في السياق المحلي.
  • Dans sa réponse écrite du 16 juillet 2007, le Gouvernement de la République de Chypre souligne qu'il poursuit systématiquement, depuis sa création en 1960, une politique de promotion et de protection de la diversité culturelle, en devenant membre de l'UNESCO, de l'Organisation internationale de la Francophonie et à d'autres organisations régionales, et en participant à un grand nombre d'instruments juridiques internationaux relatifs à la protection et à la promotion des droits de l'homme en matière culturelle.
    أكدت حكومة جمهورية قبرص في ردها الكتابي المؤرخ 16 تموز/يوليه 2007، على أنها تتبع منذ تأسيسها عام 1960، سياسة قوامها تعزيز التنوع الثقافي وحمايته وذلك من خلال عضويتها في اليونسكو والمنظمة الدولية للفرانكوفونية والمنظمات الإقليمية الأخرى، ومشاركتها في عدد كبير من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان ذات الصلة بالثقافة.
  • Comme l'indique le document E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/5, au moins 11 organisations ou conférences des Nations Unies réalisent des travaux ayant trait au patrimoine culturel des peuples autochtones.
    وكما هو مبيّن في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/5 يضطلع ما لا يقل عن 11 من منظمات ومؤتمرات الأمم المتحدة بأعمال ذات صلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية.
  • Sachant que, pour ces populations, rien n'est plus vital que l'accès aux ressources, aux territoires et à la terre, il est regrettable que l'arrangement international sur les forêts sous sa forme actuelle se contente d'offrir à l'Instance permanente sur les questions autochtones la simple qualité de membre du réseau constitué par le Partenariat de collaboration sur les forêts, alors qu'il s'agit d'un organe chargé de promouvoir la participation des grands groupes.
    فهذه الهيئة مكلفة من قبل الجمعية العامة بالتنسيق ما بين أعمال هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بحياة وثقافات الشعوب الأصلية والمؤثرة عليها. وما من شيء أكثر أهمية بالنسبة إلى الشعوب الأصلية من الوصول إلى الموارد والمناطق والأراضي.
  • Fruit d'une étroite consultation avec ces derniers et avec les membres de l'Instance permanente sur les questions autochtones, le rapport a contribué à susciter des débats à l'échelon national sur les problèmes de diversité culturelle et de prise de décisions.
    واستفاد التقرير من عمليات التشاور الوثيق مع الشعوب الأصلية وأعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ولعب دورا حاسما في حفز المناقشات الوطنية بشأن القضايا ذات الصلة بالتنوع الثقافي ورسم السياسات العامة.
  • "Les étudiants de l'enseignement supérieur jouissent de l'ensemble des droits et bénéficient des services universitaires pertinents, de caractère culturel, artistique et social, et ils sont soumis aux obligations prévues par la présente loi et les statuts et règlements de l'enseignement supérieur.
    "يتمتع طلبة التعليم العالي بجميع الحقوق وسوف يزودون بالخدمات ذات الصلة وذات الطبيعة الأكاديمية والثقافية والفنية، وسيطلب منهم الوفاء بواجباتهم المنصوص عليها في هذا القانون وبالنظم واللوائح الخاصة بمعاهد التعليم العالي.
  • En partenariat avec d'autres organisations et institutions, l'ISESCO a, pour sa part, organisé un certain nombre de conférences pertinentes en vue d'améliorer la culture du dialogue entre civilisations et explorer de nouvelles propositions théoriques et pratiques visant à la renforcer comme discours dominant entre les nations.
    وقامت اليونسكو، من ناحيتها، وبشراكة مع منظمات ومؤسسات أخرى، بعقد عدد من المؤتمرات ذات الصلة لتحسين ثقافة الحوار فيما بين الحضارات واستكشاف إسهامات نظرية وعملية جديدة تعمل على تعزيز هذه الثقافة بوصفها الخطاب السائد بين الأمم.